4. ภาษาจีนในภาษาไทย

โพสต์4 ก.ย. 2559 03:15โดยไอหยุ หมัดชูดชู
4.  ภาษาจีนในภาษาไทย
 

ภาษาจีนมีรูปลักษณะภาษาเป็นภาษาคำโดด เช่นเดียวกับภาษาไทย ไม่มีเสียงควบกล้ำ 
มีเสียงสูงต่ำ  มีการสร้างคำขึ้นมาใช้ใหม่  มีโครงสร้างประโยคเช่นเดียวกัน การเรียงลำดับคำเข้าประโยคก็เช่นเดียวกับภาษาไทย ต่างกันแต่ว่าภาษาจีนเอาคุณศัพท์ไว้หน้านาม เอากริยาวิเศษณ์ไว้หน้ากริยาและมีเงื่อนไขอื่น ๆ อีกและมีลักษณะนาม  ประเทศจีนมีเนื้อที่กว้างใหญ่ไพศาล ภาษาจีนจึงแตกต่างกันไปอย่างมาก จนกลายเป็นภาษาถิ่นต่าง ๆ ที่สำคัญคือ  ภาษากวางตุ้ง  ภาษาจีนแคะ  ภาษาฮกเกี้ยน  ภาษาแต้จิ๋ว ภาษาไหหลำ  ภาษาเซียงไฮ้  และภาษานิงโปหรือเลี่ยงโผ  และภาษาจีนกลาง ซึ่งเป็นภาษาราชการปัจจุบันนิยม  เรียกว่า “ภาษาแมนดา-ริน” ไทยและจีนเป็นชนชาติที่มีความสัมพันธ์เกี่ยวข้อง กันมาเป็นเวลาอันยาวนานมากตั้งแต่ก่อนสมัยประวัติศาสตร์ไทยมาถึงสมัยปัจจุบัน ถ้อยคำภาษาจีนจึงเข้ามาปะปนอยู่ในภาษาไทยมากมายจากหลายสาเหตุ ทั้งความสัมพันธ์ทางด้านถิ่นที่อยู่อาศัยตามสภาพภูมิศาสตร์ ความสัมพันธ์ทางด้านเชื้อชาติ  ความสัมพันธ์ทางด้านประวัติศาสตร์  ความสัมพันธ์ทางด้านวัฒนธรรม และประเพณี ความสัมพันธ์ทางด้านการค้า เป็นต้น เรายืมคำภาษาจีนมาใช้หลายลักษณะ  เช่น  ทับศัพท์ทับศัพท์เสียงเปลี่ยนไป  ใช้คำไทยแปลคำจีน  ใช้คำไทยประสมหรือซ้อนกับคำจีนเป็นต้น

ตัวอย่างภาษาจีนในภาษาไทย

ก๊ก

กงสี

กงเต๊ก

กวยจั๊บ

กังฉิน

ก๋วยเตี๋ยว

กุ๊ย

กวางตุ้ง

กุยช่าย

กาน้า

กุยเฮง

กะหล่ำ

เก๊

เกี้ยมไฉ่

เกาเหลา

เกี้ยว

ขงจื้อ

ขึ้นฉ่าย

จับยี่กี

โจ๊ก

จับฉ่าย

เจ

เจ๊า

เฉาก๊วย

ซวย

เซียน

ซาลาเปา

เซียมซี

ซินแส

แซ่

เซ้ง

แซยิด

ตงฉิน

เต้าเจี้ยว

ตังเก

เต้าส่วน

ตั๋ว

เต้าหู้ยี้

ตั้วโผ

เต้าฮวย

ไต๋

ไต้ก๋ง

ถัว

ทู่ซี้

บ๊วย

บะหมี่

แบไต๋

ปุ้งกี๋

เปาะเปี๊ยะ

แป๊ะซะ

โพย

ยี่ห้อ

เย็นตาโฟ

ลิ้นจี่

โสหุ้ย

สาลี่

ห้าง

หุ้น

อั้งยี่

อั้งโล่

เอี๊ยม

ฮวงซุ้ย

 

 

 

 

 
Comments